您的位置:首页 > 书法

无题的书法作品(无题的书法作品楷书)

一、无题王维?

《七律·无题》唐代:王维

雨打芭蕉叶带愁,心同新月向人羞。馨兰意望香嗟短,迷雾遥看梦也留。行远孤帆飘万里,身临乱世怅千秋。曾经护花惜春季,一片痴情付水流。译文:雨点打在芭蕉叶上带着伤感的愁绪,心情如一弯新月般羞于向人吐露。也曾经做惜花使者珍惜春天,可惜这一片痴情都赋予东去的水流。

《七律·无题》这首诗表达了对时光流逝,身处异乡的孤单愁苦之情。芭蕉更多地是和雨连在一起,倚窗蕉下听愁雨,孤枕难眠芭蕉雨,“雨打芭蕉”更是描写孤寂愁绪的经典场景,作者借用“雨打芭蕉”的场景来表达内心的愁苦、凄切、相思和哀怨之情。

二、赏析无题?

无题·相见时难别亦难

李商隐〔唐代〕

相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

  这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。

这首诗,从头至尾都融铸着痛苦、失望而又缠绵、执着的感情,诗中每一联都是这种感情状态的反映,但是各联的具体意境又彼此有别。它们从不同的方面反复表现着融贯全诗的复杂感情,同时又以彼此之间的密切衔接而纵向地反映以这种复杂感情为内容的心理过程。这样的抒情,联绵往复,细微精深,成功地再现了心底的绵邈深情。

三、无题译文?

《无题·相见时难别亦难》译义:

见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

唐代李商隐《无题·相见时难别亦难》,原文为:

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

四、无题李白?

《无题》作者是李商隐 〔唐代〕

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

译文

相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。

早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。长夜独自吟诗不寐,必然感到冷月侵人。

蓬莱山离这儿不算太远,却无路可通,烦请青鸟一样的使者,殷勤地为我去探看。

五、无题袁枚?

无题

清 • 袁枚   

夫子当今真义士,一双冷眼看老人,满腔热血酬知己。恨我相见今犹迟,湘江倾盖缔兰芝。

袁枚(1716年3月25日~1798年1月3日),字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。钱塘(今浙江省杭州市)人,祖籍浙江慈溪。清朝诗人、散文家、文学批评家和美食家。

六、鲁迅的《无题》翻译?

赏:本诗中,诗人以深沉的笔调描绘了在军阀混战,民不聊生的社会中人民的困苦生活,万家凋零破败,淹没在蒿草丛中,人民在生存线上挣扎。同时诗人心里憧憬着美好的未来(心事浩茫连广宇)。依然是痛定之后的长歌当哭,动地的哀吟之中,是对惊雷的期待。鲁迅没有李白的疏狂,没有杜甫的愁苦。有的是屈原那样飞扬驰骋的想像和绵密深刻的忧思。

从“我以我血荐轩辕”,到“于无声处听惊雷”,鲁迅耗尽了一生的精力。

心事浩茫,不为国君,为万家墨面的人民。注:墨:黑色。墨面:此处形容凋零破败的模样。没:隐藏。蒿(hāo):香蒿,青蒿,二年生草本植物,叶如丝状,有特殊的气味,花小,黄绿色,可入药。

莱(lái来):一年生草本植物,开黄绿色花,嫩叶可吃。茎长老了可做拐仗。

敢:敢于。

万家墨面没蒿莱,敢有歌吟动地哀:看着万家凋零破败,隐没在蒿莱等野草丛中,就敢于唱出惊天动地的哀歌。

万家墨面没蒿莱:与杜甫诗句“城春草木深”有相似的意境[(安史之乱期间,唐朝首都长安被安禄山军队所占领)春天,长安城里草木茂盛,一片萧条]。

浩:浩大。

茫:茫茫,面积大,看不清边沿。

广宇:广阔的宇宙。于:在。心事浩茫连广宇:心事茫茫,想得非常遥远。

于无声处听惊雷:即便是万籁无声,仿佛也能听到人们心中悲愤的怒吼。

七、无题对应的词语?

无敌天下,题材不限,对待感情,应用市场

八、鲁迅《无题》的意思?

《无题》

万家墨面没蒿菜,敢有歌吟动地哀。

心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。

作品注释

注释:

[1]《鲁迅日记》一九三四年五月三十日:“午后为新居格君书一幅云:‘万家墨面没蒿莱,……。’”

[2]墨面《淮南子g览冥训》:“美人'笆啄?娑?蝗荨!备枰动地哀,唐代李商隐《瑶池》:“瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。”按《黄竹》相传为周穆王所作的诗,据《穆天子传》载,周穆王猎于苹泽,“日中大寒,北风雨雪,有冻人,天子作诗三章以哀民。”

这首诗写于1932年,是赠给日本的高良富子夫人的。首句化用《后汉书》中的“疾风知劲草”句。肥,在此处为动词。二句“发春华”指开花。头两句显然是有李贺那样千锤百炼以后的奇警特点,使人想到《野草》里的散文诗。后两句有时代背景。1932年广州和南京合组政府成立,蒋介石回奉化,汪精卫托病到上海,行政院长孙科主政,事事棘手,被迫下台。七言绝句从来比较即兴,清新,轻快,以情境取胜。这后两句,有杂文的锋芒。说是“无题”,主题是非常鲜明的。

九、杜牧的诗------------《无题》?

杜牧有两首无题诗:(收于《唐诗三百首》中《赠别两首》)

其一

娉娉袅袅十三余,

豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,

卷上珠帘总不如。

其二

多情却似总无情,

唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,

替人垂泪到天明。

先看其一,意思是说婷婷玉立,身姿轻盈的十三四岁的小姑娘,像二月的豆寇花一样娇美。素有豆寇年华之称少女,春风中寻遍了十里扬州路,卷起珠帘,也找不到如你一样美丽的女子。

再看其二,意思是说本来多情却好像无情,只觉得在离别时端起酒杯,却笑不起来,惜别之情,难以言表。蜡烛在慢慢的燃烧,仿佛还有惜别的心意,替离别之人流泪一直到天明。

这是在扬州时赠于年轻歌妓的诗。诗人正要离开扬州,赠别的对象是他在幕僚失意生活中结识的一位扬州的歌妓。这首诗赞美了一个体态柔美轻盈、容貌美丽的歌女。

十、amazarashi的《无题》歌词?

果然没人说amazarashi「无题」作词∶秋田ひろむ作曲∶秋田ひろむ歌∶amazarashi木造アパートの一阶で 彼は梦中で絵を描いていた 描きたかったのは自分の事 自分を取り巻く世界のこと小さな顷から絵が好きだった 理由は皆が褒めてくれるから でも今じゃ褒めてくれるのは 一绪に暮らしている彼女だけでも彼はそれで幸せだった すれ违いの毎日だけど 彼女はいつもの置手纸 桜模様の便笺が爱しい気づいたら夜が明けていた 気づいたら日が暮れていた 気づいたら冬が终わってた その日初めて絵が売れた状况はすでに変わり始めてた 次の月には彼の絵は全て売れた変わってくのは いつも风景谁もが彼の絵を称えてくれた 彼女は嬉しそうに彼にこう言った「信じてた事 正しかった」絵を买ってくれた人达から 时々感谢の手纸を贳った 感谢される覚えもないが 嫌な気がするわけもない小さな部屋に少しずつ増える 宝物が彼は嬉しかった いつまでもこんな状况が 続いてくれたらいいと思った彼はますます絵が好きになった もっと素晴らしい絵を描きたい 描きたいのは自分の事 もっと深い本当の事最高杰作が出来た 彼女も素敌ねと笑った 谁もが目をそむける様な 人のあさましい本性の絵谁もが彼の絵に眉をひそめた まるで潮が引くように人々は去った変わってくのは いつも风景人々は彼を无能だと嘲る 喧哗が増えた二人もやがて别れた信じてた事 间违ってたかな木造アパートの一阶で 彼は今でも絵を描いている 描きたかったのは自分の事 结局空っぽな仆の事小さな顷から絵が好きだった 理由は今じゃもう分からないよ 褒めてくれる人はもう居ない増える絵にもう名前などない気付けばどれくらい月日が过ぎたろう その日久々に一枚の絵が売れた変わってくのは いつも风景その买主から手纸が届いた 桜模様の便笺にただ一言「信じてた事 正しかった」