高分古诗英文翻译求助
吴友优诗一首
a poet by Wu Youyou
人间岁月闲难得
It's not easy to be carefree in life
天下诚交老更深
A true friendship becomes deeper as the time goes on
美德泽润春永驻
Virtue nourishes forever young
国泰仁风福满庭
peace and benevolence fill the world with happiness
我的理解是这样的:
Leisure in this time and tide is rare to find
Cordial friendship will grow with the time
The cardinal of virtues never grows old
Virtuousness makes country prosperous and happy homes.
注:time and tide : 岁月的意思。
吴友优被称为诗书画家,因此他的书画也是很有功力的,献上一幅共享!
【英语牛人团副团长】
The years ahead of time,
and integrity in all
the more deep spring ;
virtue never grows old,
cathay pacific full court.
WuYou optimal poetry
World leisure time,
Welcome all old deeper,
Virtue ZeRun infinite spring,
Cathay Pacific RenFeng f full court.
Leisure rare earth years,
the old world a better pay sincere;
U.S. Deese Run spring forever,
Cathay Pacific Yan Fung Fu Man Ting.
World leisure time,
Welcome all old deeper,
Virtue ZeRun infinite spring,
Cathay Pacific RenFeng f full court.