您的位置:首页 > 文献

如何翻译日文? 日文翻译?

一、如何翻译日文?

“太棒了”翻译成日语是:す ば ら し かっ た。

日语简单日常用语:

1、おはようございます。 o ha yo u go za i ma su

早上好。

2、こんばんは。 ko n ba n wa

晚上好。

3、お休(やす)みなさい。 o ya su mi na sai

晚安。

4、お元気(げんき)ですか。 o ge n ki de su ka

您还好吧,,一种打招呼的方式。

5、いくらですか。 i ku ra de su ka

多少钱?

6、すみません。 su mi ma se n

不好意思,麻烦你。用于向别人开口时。

7、ごめんなさい。 go me n na sa i

对不起。

8、どういうことですか。 do u i u ko to de su ka

什么意思呢?

9、どうしたの。 do u shi ta no

どうしたんですか。 do u shi ta n de su ka

发生了什么事啊。

扩展资料

日语使用情况:

日语的使用范围包括日本国全境(琉球地区大部分使用,有原住民使用琉球语,日本不承认琉球语为独立语言)。

日语在世界范围使用广泛,因为日本动漫产业在世界范围内的影响力,虽不是联合国工作语言,在世界上影响力也很大。特别是对于与ACG相关的物什,日语几乎是唯一的用语。

日语主要在俄罗斯,东亚,东南亚,南亚,大洋洲,美国,加拿大,墨西哥,南美洲等国家和地区,及欧洲的英国为少数的重要语言。

日语在网络用户中的使用人数有9900万人,居世界第4位。以日语为母语的人有1亿2700万人,在全球的使用者人数为128,204,860人,在20个国家中位列第9,而网络使用人数则上升了5位。

把日语作为通用语的国家并不只有日本,帕劳的昂奥尔州也在把日语作为通用语,因为1914年到1945年日本曾统治帕劳,在那期间使用了日语授课。

二、日文翻译?

"之"字的日文翻译是:の,拼音读法no. “之”在文言文里是“的”的意思,日语翻译成格助词の。与汉语的“之”意义基本相同,表示从属、相关或者修饰,例如:不倶戴天の敌。不共戴天之敌。 日语名词与名词相连时,大多要使用の,の是格助词,接在名词或代词等词前面,构成定语。具体说明名词的所属、性质、状态等的句子成份叫做“定语”。の可以表示后续名词的所属、所有、状态等,相当于汉语“的”。 例句:わたしは日本语の教师です。我是日语(的)老师。 这里“日本语”是体言,与领格助词の一起构成定语,用来修饰后面的体言「教师」。

三、如何翻译外文文献?

把外文翻译成中文,可以试试下面这种翻译方法,操作步骤如下:1、打开手机微信,搜索找到迅捷翻译这个小程序,打开小程序就可以翻译文字了。

2、将你想要翻译的文字输入或者复制进去,以英文翻译中文为例:

3、然后调整一下需要翻译的目标语言,调整为——简体中文。

4、再点击翻译按钮,开始翻译上面的文字,翻译好了,可以点击旁边的按钮进行复制。

四、日文汉字翻译?

首先,这个不叫英文字母,是罗马音。佐藤的罗马音是sato(さと)nakanishi(なかにし)对应的汉字有很多,不太清楚您想要什么样的翻译。

五、日文翻译中文?

蓝色→ あお(青)、ブルー红色→ あか(赤)、レッド黄色→ きいろ(黄色)、イエロー黑色→ くろ(黒)、ブラック藏青色→ こん(绀)白色→ しろ(白)、ホワイト茶色、咖啡色→ ちゃ(茶)、ブラウン紫色→ むらさき(紫)灰色→ はいいろ(灰色)、グレー澄色→ だいだいいろ(橙色)、オレンジ粉红色→ ももいろ(桃色)、ピンク绿色→ みどりいろ(绿色)、グリーン金色→ きんいろ(金色)、ゴールド银色→ ぎんいろ(银色)、シルバー透明→ とうめい(透明)鲜红色→ まっか(真っ赤)乌黑色→ まっくろ(真っ黒)深蓝色→ まっさお(真っ青)雪白→ まっしろ(真っ白)漆黑→ まっくら(真っ暗)栗子色→ マロン铜色→ コッパー 水色→ (浅蓝)

六、日文乱码翻译?

日文乱码可以用南极星等内码转换工具来解决。南极星是一个十分好用的内码转换工具,这个软件支持多种文字内码的转换,包括中文、日文和韩文的内码。并且南极星还可以自动检测编码类型且用户界面友好。

它支持Internet Explorer,还支持Outlook 2010等邮件处理程序。

启动南极星后,南极星工具按钮条就会出现在屏幕的右上角,十分小巧方便,时刻出现在所有启动的窗口前面。

组成工具条的按钮共有六个:南极星系统工具按钮、实时内码转换按钮、输入法按钮、Internet按钮、最小化按钮和关闭按钮。

在南极星工具条上按下鼠标左键并拖动鼠标到合适的位置,可以移动南极星工具条。

使用南极星软件可以实时进行内码转换,当阅读与当前操作系统不同内码的文本时,屏幕上将会出现一大堆乱码,这时,只要在南极星工具条上按下实时内码转换按钮,并在弹出菜单中选择正确的内码,系统就可以正确地识别文字,也就可以浏览其中内容了。

这一内码转换的功能,在访问网站时十分有用,有了它的帮助,就可以正确地阅读中文繁体、日文、韩文站点的内容了。

七、如何准确翻译外文文献?

翻译外文文献对于外语功底不好的来说常规操作是用谷歌翻译,慢慢的学习翻译。有一定外语基础的可以用有道词典取词来对一句话中的个别生词来进行实时翻译。如若需要精准的翻译,比如说在书写合同之类的情况下,就需要专业翻译人士来操作

八、日文翻译,读音?

你说的可能是"なんだよ",不是你写的“nengdieyo”,是"nandayo",意思吗字面意思是“是什么呀”,常用意思是“什么呀”,

比如人家说了个笑话,你觉得不好玩,你会说,“什么呀”,

比如人家吓了你一跳,你会对他说,“干什么呀,吓死我了”,

比如在宿舍人家趁你不在把你的蛋糕吃了,你回来一看说“什么呀,真恶劣,偷吃我的蛋糕。”

九、日文翻译中文,日文达人进来哦?

完全不成句子.全是病句

将来的には、私を待って、私はあなたに向け、私を待ってください。

将来,等我,我向着你,请等我.

静柯受ライン分割 ジェット契约

静柯受分割线 喷气条约

应该是有人要你等他把.

他应该多学学日语拉.

十、QQ日文名翻译?

网名:なくすことのかつて (遗失的曾经)

补佐する力の涙 (羽翼之泪)

ざわざわ多い雪 (簌簌纷雪)

白いバラの夜 (白蔷薇之夜)

梦の水の泡 (梦之泡影)

水月の镜の花 (水月镜花)

会飞のすこし浸します (会飞的泡泡)