98岁赵立老师老家哪里
98岁赵立老师老家哪里
98岁赵立老师老家江苏盐城。赵立老师是江苏盐城人,毕业于浙江大学历史系,1949年参军,后来赴朝参战,在作战中受伤脚趾头断了两个,之后转入教育行业成为一名教师,先后在太原六中、西安市第四十七中学、西安市第十八中学任教。退休后就一直住在老家江苏盐城。
宋史列传第二百七忠义三 赵立传的翻译跪求
原文:赵立,徐州张益村人。以敢勇隶兵籍。靖康初,金人大入,盗贼群起,立数有战功,为武卫都虞候。建炎三年,金人攻徐,王复拒守,命立督战,中六矢,战益厉。复壮其勇,酌卮酒挥涕劳之。城陷,复与其家皆死,独子佾先去。州教授郑褒亦骂敌而死。城始破,立巷战,夺门以出,金人击之死,夜半得微雨而苏,乃杀守者,入城求复尸,恸哭手瘗之。阴结乡民为收复计。金人北还,立率残兵邀击,断其归路,夺舟船金帛以千计,军声复振。乃尽结乡民为兵,遂复徐州。诏授忠翊郎、权知州事。立奏为复立庙,每遇岁时及出师,必帅众泣祷曰:“公为朝廷死,必能阴v其遗民也。”齐人闻之归心焉。
翻译:赵立,徐州张益村人,因为勇武被招募成为士兵。靖康初年,金人大举入侵,盗匪群起,赵立因屡立战功,被任为武卫都虞候。建炎三年,金兵攻打徐州,王复据险坚守,命令赵立督战,赵立被六支飞箭射中,却越战越勇。王复因为他的英勇,含着眼泪为酌酒慰劳他。后来城池陷落,王复和王复的家人全部被杀,只有他的独生子王佾因先离去而没有被害。徐州教授郑褒也因为辱骂敌人而被处死。徐州刚刚破城时,赵立和金兵巷战,抢夺城门想要逃出,结果被金兵击晕过去。后夜时下了小雨,赵立这时候苏醒。杀了掉了金军守卫,在城中找到王复的尸体,痛哭着用手将王复掩埋。赵立暗中联系乡民想要从新收复徐州。得知金国的军队向北归还,赵立立刻率领残兵在后面追杀,切断金兵的退路,夺得舟船锦帛博数以千计,军队的士气得以振奋。趁机招募乡民,重新夺回了徐州。赵立被授予忠翊郎、权知州事。赵立上奏为王复立庙。赵立每逢遇到出征,必定率领众将领在庙前祷告说:“您为国家而亡,死后在阴间也一定会保佑我们这些活下来多人。”齐地的人听闻了这些话全都归附与他。(徐州古代属齐国)
原文:时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。累迁右武大夫、忠州刺史。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜而后能达楚。两颊中流矢,不能言,以手指麾,既入城休士,而后拔镞。诏以立守楚州。明年正月,金人攻城,立命撤废屋,城下然火池,壮士持长矛以待。金人登城,钩取投火中。金人选死士突入,又搏杀之,乃稍引退。五月,兀术北归,筑高台六合,以辎重假道于楚,立斩其使。兀术怒,乃设南北两屯,绝楚饷道,立引兵出战,大破之。
翻译:这时候山东诸郡强盗草莽四起,赵立在暗中帮扶,一时威名流传。赵立后因功升迁,官至右武大夫、忠州刺史。此时正值金军左将军昌围楚州,楚州告急。通守贾敦诗欲以城降敌。宣抚使杜充命令赵立带领自己的兵马前往解围。赵立且战且行,一连七战全胜,最后才到达了楚州,这时赵立的两个脸颊都被飞箭射中,不能说话,所只能用手指挥,直到进入楚州城,安排将士休息后,才拔出箭簇。皇帝降诏让赵立留守楚州。第二年正月。金军再次围攻楚州,赵立命令拆毁废弃的房屋,在城下点燃形成火池。手下的士兵则持兵刃严阵以待。金军登城,则钩取后投入火中。(猜想应该是像铁钩一样的守城兵器,金军登城时,钩断云梯,士兵全部坠下火池。[二十日,贼列骑成阵逼城,驱人抬鹅车、洞子、楼座,用牛皮并毡包,漫攻齐安门。 被城上人及城门上门空处,先以撞竿、O叉抵定,次用搭钩钩去洞子上皮毡,坠大石及砖石摧击,又用弓弩箭射,其贼退去。(宋朝守城战的一段记录)])。金军组织干死队通过突击登城,又被杀尽。禁军无奈撤军。五月,兀术南征北回,筑起六座高台,想要借楚州运送辎重。赵立斩杀了兀术派遣的使者,抢夺了辎重。兀术大怒,在楚州南北设立了两个屯兵之处,断绝楚州的后勤,赵立领兵出城作战打败了破兀术。
原文:会朝廷分镇,以立为徐州观察使、泗州涟水军镇抚使兼知楚州。立一日拥六骑出城,呼曰:“我镇抚也,可来接战。”有两骑将袭其背,立奋二矛刺之,俱堕地,夺两马而还。众数十追其后,立_目大呼,人马皆辟易。明日,金人列三队邀战,立为三阵应之,金人以铁骑数百横分其阵而围之,立奋身突围,持挺左右大呼,金人落马者不知数。承、楚间有樊梁、新开、白马三湖,贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗。始受围,菽麦野生,泽有凫茨可采,后皆尽,至屑榆皮食之。
翻译:正值朝廷分封藩镇,任命赵立为徐州观察使泗州涟水军镇抚使兼知楚州,赵立一天带着六个随从出城,大声的对金军说:“我是本镇的镇抚,你们敢来迎战吗?”金军听闻后有两人想要在背后偷袭他,赵立提起金军两个长矛反刺向他们,二人全都掉落在地,赵立夺得两匹战马而还。后面有金军的数十名骑兵追赶,赵立怒目大喝一声,后面的追兵就全部逃避开。第二天,金军列三队挑战。赵立以三阵应之。金军用重骑兵数百骑将赵立分割保卫,赵立奋起突围,挺身而立大声呵斥,金人被击下马者不计其数。
在承州、楚州之间有樊梁、新开、白马三个大湖。金军将部队散落其中,断绝两地的联系。因此楚州的粮道被阻塞。刚开始被围困的时候,可以吃一些野草,水草。后来就只能吃榆树皮。
原文:承州既陷,楚势益孤,立遣人诣朝廷告急。签书枢密院事赵鼎欲遣张俊救之,俊不肯行。鼎曰:“江东新造,全藉两淮,失楚则大事去矣。若俊惮行,臣愿与之偕往。”俊复力辞,乃命刘光世督淮南诸镇救楚。东海李彦先首以兵至淮河,扼不得进;高邮薛庆至扬州,转战被执死;光世将王德至承州,下不用命;扬州郭仲威按兵天长,阴怀顾望;独海陵岳飞仅能为援,而众寡不敌。高宗览立奏,叹曰:“立坚守孤城,虽古名将无以逾之。”以书趣光世会兵者五,光世讫不行。金知外救绝,围益急。九月,攻东城,立募壮士焚其梯,火辄反向,立叹曰:“岂天未助顺乎。”一旦风转,焚一梯,立喜,登磴道以观,飞炮中其首,左右驰救之,立曰:“我终不能为国殄贼矣。”言讫而绝,年三十有七。众巷哭。以参谋官程括摄镇抚使以守。金人疑立诈死,不敢动。越旬余,城始陷。初,朝廷闻楚乏食,与粟万斛,命两浙转运李承造自海道先致三千斛,未发而楚失守矣。
翻译:承州被攻陷后,楚州更加的被孤立,赵立派人向朝廷告急。签书枢密院事赵鼎想要派遣张俊(这个人居然位列中兴四将)前去解围,张俊不肯前去,赵鼎说:“江东的物产,全部有两淮产出。失去楚州天下就会有危难,如是你张俊害怕独自前往,我愿意与你通行。”张军仍旧推辞,于是任命刘光世督淮南诸镇前往救援楚州。东海的李彦先首先到达淮河,被金兵阻拦无法前进。高邮的薛庆(这是一英雄)至扬州,转战途中被杀。刘光世的属性王德到达承州,属性未听从命令只是装装样子。扬州的郭仲威(害死了薛庆)在天长按兵不动,左顾右盼,观望形式。只有海陵的岳飞可以救援,但是人马又少,寡不敌众。高宗看到了赵立的奏章后,感叹说:“赵立坚守孤城,既然是古代的名将也没有办法了。”后来又五次让刘光世动兵,刘光世都推辞不行。金军知道外援已经断绝,更加紧的了围困。九月,金军攻东城,赵立招募壮士焚烧金军的云梯,火却反向少来,赵立感叹说:“难道是老天都不相助于我。”一会风向转变,焚烧掉了一个梯子,赵立非常高兴,在城楼的台阶上观望,被火炮击中了头部,周围的人赶快将他救下。赵立说:“我终不能为国灭贼了。”说完气绝身亡。当时只有37岁。楚州城的大街小巷都被赵立恸哭。赵立死后参谋官程括摄镇抚使镇守楚州。金国的人以为赵立诈死,不敢轻举妄动。过了10多天,城池才被攻陷。起初,朝廷听闻楚州缺乏粮食,准备送去粟米万斛。让两浙转运李承造从海道先运送三千斛,而李承造没有发粮,结果导致楚州失守。
原文:立家先残于徐,以单骑入楚。为人木强,不知书,忠义出天性。善骑射,不喜声色财利,与士卒均廪给。每战擐甲胄先登,有退却者,大呼驰至,鄱吨3跞氤牵闲臁⒊宦颍葜诓幌嗄埽⑸聘гΓ薷宜较丁3鹗咏鹑耍灾亟莱荻耥菀允局冢闯⑾踪逍性谝病A踉デ擦⒐嗜岁迨樵冀担⒉环⑹椋杂筒挤偈兄校以唬骸拔崃舜嗽簦孛鹪ツ酥埂!庇墒侵乙逯督郧阆轮鹑瞬桓页馄涿NЪ染茫谝胬В⒁狗傧阃习荩移唬骸笆乃朗兀桓腋汗摇!泵渲诨鞴模唬骸霸粒盼峁纳蛴σ印!比缡抢墼拢瘴拗琳摺A⒊⒔涫孔洌翰恍页瞧疲叵镎骄鏊馈<跋荩谌缙溲浴
翻译:赵立家人之前在徐州被诛杀,家庭遭到过破坏,这次进入楚州只有赵立自己。赵立为人刚烈秉直,没有读过书,但是天性忠义。善于骑射,不喜欢声色财利,所得物品都当作俸禄发放给与士兵。战斗必定身先士卒,如果发现有逃遁的人,就会大声怒喝,提着他的头发,怒斩其首。刚刚楚州的时,徐州和楚州的兵马加起来不到一万,两个州的百姓不会打战,赵立善于齐射,一点没有保留得传授给他们。赵立仇视金人,每次谈到金人都会咬牙切齿,所抓到的俘虏也都会枭首示众,没来没用割取他们的耳朵用来请功。刘豫(金树立的伪齐政权皇帝)写了劝降书让赵立的旧友交给他。赵立看都不看,就在闹市中用油布焚烧掉。说:“想要了结贼人,必须先杀了刘豫才行。”因为这件事赵立的忠义之名远近皆知,金人都不敢说出他的名字。楚州城被围困很久,士气低落,赵立晚上点香向东南拜望,哭着说:“一定会誓死坚守,决不辜负国家。”然后让众人击鼓。大声说:“援兵至,我听到了鼓声才进行回应。”像这样几个月,最终没有一卒的援兵达到。赵立经常对手下的士兵说:“如果不幸城池被攻破,就要在巷子中同敌人决战。”等到楚州城破,众人果然同他说的一样同金军决死巷战。
原文:自金人犯中国,所下城率以虚声胁降,惟太原坚守逾二年,濮州城破,杀伤大相当,皆为金人所惮。而立威名战多,咸出其上。讣闻,辍朝,赠奉国节度使、开府仪同三司,官其子孙十人,谥忠烈。明年,金人退,得立尸谯楼下,颊骨箭穴存焉。命官给葬事,后为立祠,名曰显忠。
翻译:自从金国入侵中国,被攻破的城池都是威逼利诱最后劝降。只有太原(太原的失守导致了靖康之难)坚守了超过二年。楚州城破,造成的影响同太原被攻破大致相当。全都是被金人十分忌惮的冲要所在。而像赵立这样威名远播,战功卓越的将领,很少有能超过他的。等到不幸消息传来,朝廷停止上朝,赐予赵立国节度使、开府仪同三司。赵立的子孙十人也都被迁升为官。赵立的谥号为忠烈,第二年,金人撤退,在谯楼下找到了赵立的尸体,面部两个颊骨上的箭穴还在。朝廷官方给予了赵立厚葬,为他设立祠堂,名字叫做“显忠祠”。
这里有没有英雄拯救世界的完美解决,英雄赵立带着他的不干与仇恨,被一个羸弱的朝廷的压倒在历史的洪流之中。 王复的仇,他报不了了;自己的家人的仇他不了了;国家的仇他报不了了。
如果赵立不死,何来中兴四将。
历史便是历史,赵立只能做一个叹息的英雄,很少有人知道。
谢谢楼主让在下又见识了一位英雄人物,如果翻译当有许多不妥之处,错误之处还望指望。
至大器晚成霍去病:本不想多说了,但想了想,还是说清楚一些吧。“摄”确实不能翻译为代替,可是“代”总可以翻译成代替吧?“代公纯”,翻译成“代替高公纯”,我觉得问题不大。至于“摄帅事”,我翻译成“为帅”,也没什么大的错误,这主要是从文白转译的流畅程度来考虑的,这一点,就如同你的第一句,“以三月”的“以”,你不是也没翻译出来吗?“以”是能后置的,这是常识,所以“议和以三月”本应该是“以三月议和”,我若是较真儿,说“以三月”不是“已三月”,不能翻译作“都三个月了”,想来你会更郁闷吧?
另外,你翻译的“处理统帅事宜”是不妥当的,刘汲只是代理元帅,可没有代理皇上,他可以处理统帅事务,却绝对不能处理统帅事宜。因为处理统帅事务,是做统帅要做的事情,而处理统帅事宜,则成了让谁做统帅不让谁做统帅,这可是皇上的活儿,跟刘汲没大多关系。还有,“为战守计”,不能翻译成“整备战守”。古文中,“战”是一回事,“守”是另外一回事,“计”是第三回事,翻译成现代文,一定要区分清楚,而且还一定要把“为XX计”,是“为XX作打算”这个意思表达明白,要不然就丢分了。